Photo Gallery more
China combats heavy snow China combats heavy snow
Red plum blossoms at West Lake Red plum blossoms at West Lake
QuickLinks
Intouch
China Daily
Xinhuanet
CRI
ODTN News
 
  your position :Zhejiang Online > English > Language Tips > Hot_words  content

糟糕,“搞砸了”!

09/29/2007 15:17 EST (0148 GMT)

  马上就要放十一长假了,大家心里都长草了吧?可是一分神,难免就会出现问题,这时候,你可能就要惊呼“糟糕,搞砸了!”今天,我们就来看看这个“搞砸了”怎么说。

  1. Blow it搞砸了,弄坏了

  Blow it是个俚语,意思就是“搞砸了,弄坏了” ,可能是因为blow本身有“爆炸,破坏”的意思吧,才会引申出这样一个片语。例如:

  I blew it on that last exam.我上次考试考砸了。

  That was a great opportunity, but now I've blown it.那是个极好的机会,但是我把它搞砸了。

  2. Make a mess of弄糟

  提到“杂乱”,我们有一个现成的词,就是mess,make a mess of也就是“搞砸,搞糟”的意思。它还有一个变体,就是make a hash of,同样也是“ruin or spoil something”的意思,我们来看两个例子:

  They've made a hash of their financial affairs.他们把自己的财务搞得一团糟。

  3. Mess up一团糟

  Mess up这个片语也表示“犯错,把事情弄糟,搞得乱七八糟”,例如:

  The young footballer messed up and dropped the ball.年轻的球员慌慌张张把球掉了。

  On rainy days the children really mess up the house.下雨天孩子们把屋子里弄得乱七八糟的。

  He had a way of messing up his own business.他总能把自己的事情搞糟。

  如果你不想用这些片语,光用mess这个词也能表示“杂乱,搞糟”,比如:

  Children left a mess in the yard.孩子们把庭院搞得一团糟。

  With divorce and bankruptcy proceedings pending, his personal life was in a mess.

  离婚和破产的官司使得他的生活陷入一片混乱当中。

  4. Foul up搞砸

  Foul up这个片语也有“搞砸”的意思,据传它是“fuck up”的变体,fuck up也有“搞砸”的意思,只不过说出来很粗俗,是脏话,最好不要用,在《无间道风云》这部电影里,多次见到里面的人物使用这个词。Foul up比较起来会文明一些,比如:He's fouled up this report, but I think we can fix it.(他把报告搞砸了,但我想我们能补救。)再比如:Our plans were fouled up by the bad weather. (我们的计划被坏天气破坏了。)

  5. Play the devil with搞糟,弄乱

  最后再给大家介绍个习语:play the devil with,也是“破坏,把…搞糟;把…弄乱”的意思,主要用在口语中。例如:

  This weather plays the devil with my aching joints.这种鬼天气让我的关节很痛。

Source: China Daily

© Copyright Zhejiang Online News Website, All Rights Reserved.